Смотреть все фото в галерееНапример, слово "кулебяка". Правда, на английском оно звучит как coulibiac. Но это не особо удивляет, ведь было бы странно, если бы русская кухня попадала на Запад без названий блюд. ×Примерно похожая история произошла и с шашлыком.
Однако в английский и немецкий языки слово вошло ещё во времена СССР у народов Центральной Азии. Англичанам пришлось по душе слово "маршрутка".
Правда, непонятно, зачем оно им, поскольку ездить в душных микроавтобусах приходится не им, а нам. Тем не менее, в английской Википедии появилось данное слово.
Обосновалось на Западе и слово "бабушка". Но с ним ассоциируют не только дам преклонного возраста, но и женский платок, подвязывающийся под подбородок.