Часто такое бывает, что некоторые иностранные слова, нас очень сильно смешат или же мы не понимаем, почему именно так называют те или иные вещи.
Все дело в том, что похожие по произношению слова в разных языках, имеют совершенно разный смысл, а иногда и совершенно противоположный. Сегодня мы расскажим про наши привычные отечественные имена, которые трудно понять иностранцам!НастяНа английском языке это имя звучит, как nasty (неприятный или противный), а полная его версия как "анестезия".
Потому, англичанам и американцам не совсем ясен смысл этого нашего красивого и весьма распостраненого имени. ГалинаВ Испании, лучше не называть девушку по имени, если ее зовут Галина.
Дело в том, что на испанском оно звучит, как gallina, что в переводе дословно означает "курица". МашаОсобенности этого женского имени нужно знать, если едите в Изралиль.