Проще всего со вторым словом в названии журнала. «Эбдо» (Hebdo) — это по-французски «еженедельный». Просто констатация того, что журнал выходит из печати раз в неделю.
А вот с «Шарли» разобраться немного потруднее. Это — уменьшительное имя собственное, произведенное от имени Карла Великого, которое по-французски звучит «Шарль», а по-английски — «Чарльз».
Шарли, таким образом, — французский вариант английского имени Чарли. Понятно? Всё понятно, но яснее от этого, однако, не стало!
При чём здесь Шарль? Или всё же Чарли? Не де Голль ли этот Шарль? И не Чаплин ли этот Чарли? «Спокойствие, только спокойствие!» — повторим мы вслед за одним мужчиной в полном расцвете сил, фамилия которого, кстати, тоже происходит от имени Карл.