Когда приходит время показать зарубежный фильм в наших кинотеатрах, перед прокатчиками стоит задача привлечь на сеанс как можно больше зрителей.
Поэтому иногда они переводят название ленты не слово в слово, а так, чтобы оно было более понятным для русскоязычной аудитории.
Периодически переводчики попадают в точку, но бывает и так, что конкретно садятся в лужу.milayaya.ru предлагает сравнить оригинальные названия фильмов с их адаптацией на русский язык и подумать, правы ли были прокатчики.«Кинолента „День матери“, до которой также добрались руки локализаторов, после чего она вышла в прокат с названием „Несносные леди“, — это тот случай, когда ты садишься смотреть фильм, ожидая худшего, а он тебя приятно удивляет». © lest_we_forget / kinopoisk«Российские прокатчики не устают радовать.
Кто любит на Новый год пропитаться праздничным настроением? Специально для вас есть такой фильм, где Новый год уже в самом названии.