Джузеппе Верди запрет запреты Любовь Джузеппе Верди

Запретная любовь тогда и сейчас: сравниваем на примере книг

Сейчас читают: 200
wday.ru

«Сердце красавиц склонно к измене… Пусть увлекают, но изменяю сам раньше я», —  гласит русскоязычный перевод арии герцога Мантуанского из оперы Джузеппе Верди «Риголетто».

Песня, как и сказка, ложь, да в ней намек: человечество испокон веков будоражат любовные интриги. С помощью искусства — от античного и классического до современного — мы пытаемся постичь природу запретной любви и понять, почему такая опасная и полная интриг тяга стала частью человеческой природы.

Если когда-то фурор вызывали разговоры о разводе, измене, плотской любви до брака, то сейчас к разряду наиболее дискуссионных относятся темы ЛГБТ, полиамории, близкородственных связей, влечения к детям.

Много споров всегда вызывал язык, на котором можно говорить о чувствах. Даже поп-хит Клавы Коки и Нилетто «Краш» вызвал волну обсуждений. «Я твой личный маньяк, я тебя придушу», — для кого-то это новый язык и интересная метафора, а для кого-то абсолютно неприемлемо.

Сайт skuke.net - агрегатор статей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на статью, если находите её недостоверной.

Ещё по этой же теме

DMCA