Я знаю кілька мов. Мене запитали як я розмовляю різними мовами і не помиляюся. Правильна відповідь – ніяк! Я роблю багато помилок, вставляю слова із інших мов, плутаю мови.
Без помилок у вивченні мов ніяк не обійтися. Були смішні випадки коли моє тодішнє керівництво осяяне жагою економії наказало мені перекладати замість запрошеного синхроніста.
Паралельний переклад проходив добре, до моменту коли мені стало потрібно перекласти слово «вольєр» . Викрутилася, сказавши «офіси де працюють і живуть вівчарки».
Оголосили перерву на каву, щоб всім висміятися. Я ж червона від сорому, намагалася щоб хоча б вуха перестали горіти… Нічого, зараз згадується весело.