подводные камни изучение английского языка

Какие трудности встречаются при переводе английских текстов?

Сейчас читают: 587
shkolazhizni.ru

Прежде всего это выбор нужного значения слова. Некоторые слова действительно можно перевести только однозначно. Например, Monday (Понедельник), five (пять).

Но некоторые слова, напротив, многозначны, и в этом случае нужно делать выбор по контексту. Здесь большую роль будет играть чувство стиля пишущего, и нужно сказать, что это качество приходит только с практикой.

Например, следующую фразу можно перевести так: This king was endowed with almost unlimited power…Этот король был наделен почти неограниченной властью…Но ее можно перевести и так: Этот король был практически безгранично могущественным…Или еще пример: In this case you should think of your behavior…В этом случае вам следует подумать о своем поведении…Но лучше это предложение будет перевести как: В этой ситуации вам следует подумать о своем поведении…Также в английском языке, как и в русском, есть омонимы — это те слова, которые звучат и пишутся одинаково, но переводятся совсем по-разному, например: Отдельную огромную область.

Сайт skuke.net - агрегатор статей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на статью, если находите её недостоверной.

Ещё по этой же теме

DMCA