Слышали что-нибудь о ложных друзьях переводчика? Речь идет о словах из разных языков, которые одинаково звучат, но имеют совершенно разные значения.
Например, в английском есть слово “babushka”. Но англичане не называют так своих бабушек. Это слово переводится как “платок, косынка”.
И таких примеров в разных языках множество. Готовы попробовать угадать значение самых коварных из них? Давайте проверим, как работает ваша смекалка! Ответы: 1.
Дыван – ковер 2. Uroda – красота 3. Trakter – кофеварка 4. Servant – умывальник 5. Aktor – прокурор 6. Monster – образец 7. Dar – трутень 8.